Home
>
Blog
>
Calendar of the Soul
>
Calendar of the soul 16, July 21 - 27

Calendar of the soul 16, July 21 - 27

by

Mieke Mosmuller

21-07-2023 1 comments Print!
The weaving of the spirit seems to have given me a spiritual gift. For two weeks ago I felt how the spiritual thinking of the world came nearer to me. Now I feel it as a gift, the spirit weaves in me its world-thoughts. But I may not bring this gift outwardly, I have to keep it in my inner being. It is not clear thought, it is a presentiment, a prophetic knowing. This tells me that I have to keep the gift to myself. All divine gifts have to ripen in my soul depths. Only there they can bear fruit for the self.

To save spiritual gift inwardly
Strictly commands my presentiment,
So that ripening divine gifts,
Fructifying in soul-grounds,
May bring fruits for my selfhood.

Zu bergen Geistgeschenk im Innern,
Gebietet strenge mir mein Ahnen,
Dass reifend Gottesgaben
In Seelengründen fruchtend
Der Selbstheit Früchte bringen.

This verses were given by Rudolf Steiner in 1912 / 1913: Anthroposophischer Seelenkalender.

Calendar of the soul 16, July 21 - 27 by Mieke Mosmuller

Give your comment please





Comments
  • From futura64 @
    Very interesting : )

    And besides it made me consider a thinking - deliberately to hold back ones “persona” (ref. the term as used by dr d.g. jung) - … excitement, Joy energy, masked as ... eagerness to present the finding, to hope for positive response, and maybe .. back, as long as the thought is at “.. suspiscion (ahnen) level” (intuitive level? - where some .. “elf spirits” also are ? : ) , in order for such … by the sacrifice, to have the “pure energy/force part of .. such” to maybe … vitalize a possible later outer “fruit” - full spiritual recognition, maybe a hypothesis ? AND then : ) maybe even; “someone asking” and/or a meeting subject it “just “wonderfully” fits : )

    which by the way, in “such case”, would make me, a dane though : ) “ask for” a then revised*** translation of the in german last part, quote “an der Selbstheit Früchte bringen” : )

    *** for instance ... “By the selfhood bringing fruits” ? : )